영어 한푼 줍스

2025년 5월 모의고사 18번 문항분석 본문

25년 모의고사/고3

2025년 5월 모의고사 18번 문항분석

English_Zoops 2025. 6. 4. 15:17

 

영어 지문 분석

고급 영어 지문 분석 (심화 모드)

분석할 텍스트

To whom it may concern, The creation of an additional new road to address the traffic on worn-out Mahogany Road was quite pleasant news for our community. I pen this letter with the hope that the relevant authorities will intervene in regard to an unresolved inconvenience. I fully agree that the toll on Mahogany Road needed to be high in past years, because the road was a single one with lots of traffic and its miserable state required frequent maintenance. Yet, the road’s drivers are still asked to pay $3 each time, and this price is similar to that of the newly built road, so the traffic jams don’t go away as drivers flock to the new road. For better distribution of traffic, I suggest there be a proper adjustment in price on Mahogany Road. I hope the new road can fulfill our needs well as planned. Yours faithfully, Dan Sullivan

주어진 문제

18. 다음 글의 목적으로 가장 적절한 것은?

① 도로 건설 계획의 변경에 반대하려고

② 갑작스러운 통행료 인상에 항의하려고

③ 새로운 도로 건설의 필요성을 설명하려고

④ 오래된 도로의 통행료 조정을 제안하려고

⑤ 도로 폐쇄로 인한 교통 체증 문제 해결을 요구하려고

1. 직독직해 (문장 단위 분석)

1. 원문 분절: To whom it may concern,
2. 한글 직역: 관계자분께,
3. 문법 설명:
- 관용적 표현 (편지 서두)
1. 원문 분절: The creation / of an additional new road / to address the traffic / on worn-out Mahogany Road / was quite pleasant news / for our community.
2. 한글 직역: 그 생성은 / 추가적인 새 도로의 / 교통문제를 해결하기 위한 / 낡은 마호가니 도로의 / 매우 기분 좋은 소식이었습니다 / 우리 지역사회에.
3. 문법 설명:
- S: The creation of an additional new road to address the traffic on worn-out Mahogany Road / V: was / C: quite pleasant news - [PP]: for our community - to address [to 부정사, 형용사적 용법 또는 목적]: 교통문제를 해결하기 위한 - [PP]: on worn-out Mahogany Road
1. 원문 분절: I pen this letter / with the hope / that the relevant authorities will intervene / in regard to an unresolved inconvenience.
2. 한글 직역: 저는 이 편지를 씁니다 / 희망을 가지고 / 관계 당국이 개입할 것이라는 / 해결되지 않은 불편함에 관하여.
3. 문법 설명:
- S: I / V: pen / O: this letter - [PP]: with the hope - 동격의 that절 [RC, a noun clause acting as an appositive to 'the hope']: that the relevant authorities will intervene    - S (that절): the relevant authorities / V (that절): will intervene - [PP]: in regard to an unresolved inconvenience
1. 원문 분절: I fully agree / that the toll on Mahogany Road needed to be high / in past years, / because the road was a single one / with lots of traffic / and its miserable state required frequent maintenance.
2. 한글 직역: 저는 전적으로 동의합니다 / 마호가니 도로의 통행료가 높아야 했다는 것에 / 지난 몇 년간, / 왜냐하면 그 도로는 단일 도로였고 / 교통량이 많았으며 / 그리고 그것의 열악한 상태는 잦은 유지보수를 필요로 했기 때문입니다.
3. 문법 설명:
- S: I / V: fully agree - 명사절 접속사 that [O of agree]: that the toll on Mahogany Road needed to be high in past years    - S (that절): the toll on Mahogany Road / V (that절): needed to be high    - [PP]: in past years - 부사절 접속사 because [ADV]: because the road was a single one with lots of traffic and its miserable state required frequent maintenance    - S1 (because절): the road / V1 (because절): was / C1 (because절): a single one    - [PP]: with lots of traffic    - S2 (because절): its miserable state / V2 (because절): required / O2 (because절): frequent maintenance
1. 원문 분절: Yet, / the road’s drivers are still asked to pay $3 each time, / and this price is similar to that of the newly built road, / so the traffic jams don’t go away / as drivers flock to the new road.
2. 한글 직역: 그러나, / 그 도로의 운전자들은 여전히 3달러를 지불하도록 요구받습니다 / 매번, / 그리고 이 가격은 유사합니다 / 새로 건설된 도로의 그것(가격)과, / 그래서 교통 체증이 사라지지 않습니다 / 운전자들이 새 도로로 몰려들면서.
3. 문법 설명:
- S: the road’s drivers / V: are still asked (수동태) / O.C (목적격 보어 역할의 to부정사구): to pay $3 each time - S: this price / V: is / C: similar - [PP]: to that of the newly built road (that = the price) - 등위접속사 so (결과): so the traffic jams don’t go away    - S (so절): the traffic jams / V (so절): don’t go away - 부사절 접속사 as [ADV, 이유/동시동작]: as drivers flock to the new road    - S (as절): drivers / V (as절): flock    - [PP]: to the new road
1. 원문 분절: For better distribution of traffic, / I suggest / there be a proper adjustment in price / on Mahogany Road.
2. 한글 직역: 교통의 더 나은 분배를 위해, / 저는 제안합니다 / 적절한 가격 조정이 있어야 한다고 / 마호가니 도로에.
3. 문법 설명:
- [PP]: For better distribution of traffic - S: I / V: suggest - that절 (that 생략, suggest 뒤 동사원형 `be`는 subjunctive mood): (that) there be a proper adjustment in price on Mahogany Road    - 유도부사 there, S (that절): a proper adjustment in price / V (that절): be (원형)    - [PP]: on Mahogany Road
1. 원문 분절: I hope / the new road can fulfill our needs / well as planned.
2. 한글 직역: 저는 희망합니다 / 새 도로가 우리의 필요를 충족시킬 수 있기를 / 계획대로 잘.
3. 문법 설명:
- S: I / V: hope - that절 (that 생략): (that) the new road can fulfill our needs well as planned    - S (that절): the new road / V (that절): can fulfill / O (that절): our needs    - ADV: well as planned (계획된 대로 잘)
1. 원문 분절: Yours faithfully,
2. 한글 직역: 당신의 충실한, (편지 맺음말)
3. 문법 설명:
- 관용적 표현
1. 원문 분절: Dan Sullivan
2. 한글 직역: 댄 설리번
3. 문법 설명:
- 서명

2. 플로우차트 (논리 흐름 시각화)

[상황 도입] → 새로운 도로 건설 (낡은 마호가니 도로 교통 문제 해결 목적) = 지역사회에 긍정적 소식
   ⇣
[문제 제기] → 해결되지 않은 불편함에 대한 당국의 개입 희망
   ⇣
[과거 상황 정당화] → 마호가니 도로의 높은 통행료는 과거에는 타당했음 (단일 도로, 많은 교통량, 잦은 유지보수 필요)
   ⇣
[현재 문제점] → 마호가니 도로 통행료($3)가 여전히 과거와 동일 새 도로 통행료와 유사
   ⇣
[결과] → 운전자들이 새 도로로 몰림 마호가니 도로의 교통 분산 효과 미미, 교통 체증 여전
   ⇣
[제안] → 마호가니 도로의 통행료 조정 필요 (교통의 더 나은 분배를 위해)
   ⇣
[마무리] → 새 도로가 계획대로 제 기능을 하길 바람

3. 오답 분석 (문제풀이 기반 분석)

O 정답: ④ 오래된 도로의 통행료 조정을 제안하려고

- 정답 이유: 편지 본문에서 필자는 "For better distribution of traffic, I suggest there be a proper adjustment in price on Mahogany Road." (교통의 더 나은 분배를 위해, 저는 마호가니 도로의 가격에 적절한 조정이 있어야 한다고 제안합니다.)라고 명확히 밝히고 있습니다. 이는 오래된 도로(마호가니 로드)의 통행료 조정을 제안하는 내용과 정확히 일치합니다.

X 선택지 ① (문맥 오해): 도로 건설 계획의 변경에 반대하려고

- 오답 이유: 필자는 "The creation of an additional new road... was quite pleasant news"라고 언급하며 새로운 도로 건설을 긍정적으로 평가하고 있습니다. 도로 건설 계획 변경에 반대하는 내용은 없습니다.
- 함정 포인트: '도로'라는 키워드에만 집중하여 문제점을 제기하는 것으로 오해할 수 있으나, 문제의 대상은 새 도로 건설 자체가 아닙니다.
- 지문 근거: "The creation of an additional new road... was quite pleasant news for our community."

X 선택지 ② (문맥 오해 / 범위 축소): 갑작스러운 통행료 인상에 항의하려고

- 오답 이유: 통행료가 '인상'되었다는 내용은 없습니다. 문제는 기존 도로의 통행료가 새 도로와 비슷하게 '유지'되고 있어 가격 조정이 필요하다는 것입니다.
- 함정 포인트: '통행료'와 '문제'라는 단어에 집중하여 인상으로 오인할 수 있습니다.
- 지문 근거: "Yet, the road’s drivers are still asked to pay $3 each time, and this price is similar to that of the newly built road..."

X 선택지 ③ (문맥 오해): 새로운 도로 건설의 필요성을 설명하려고

- 오답 이유: 새로운 도로는 이미 건설되었습니다("The creation of an additional new road... was quite pleasant news"). 따라서 새 도로 건설의 필요성을 '설명'하는 것이 이 글의 주된 목적이 될 수 없습니다.
- 함정 포인트: 새 도로에 대한 언급이 나오므로, 그 필요성을 역설한다고 착각할 수 있습니다.
- 지문 근거: "The creation of an additional new road... was quite pleasant news..."

X 선택지 ⑤ (문맥 오해 / 과잉 일반화): 도로 폐쇄로 인한 교통 체증 문제 해결을 요구하려고

- 오답 이유: 지문 어디에도 '도로 폐쇄'에 대한 언급은 없습니다. 교통 체증 문제는 언급되지만, 그 원인이 도로 폐쇄는 아닙니다.
- 함정 포인트: '교통 체증'이라는 문제에 집중하여 그 원인을 임의로 추론할 수 있습니다.
- 지문 근거: 도로 폐쇄에 대한 내용 부재. 교통 체증의 원인은 가격 정책으로 인한 차량 분산 실패로 제시됨.

4. 어휘 분석 (주요 단어 정리)

address (v)
  • 의미: (문제·상황 등에 대해) 다루다, 처리하다; 연설하다; (편지 등에) 주소를 쓰다
  • 지문 내 의미: 다루다, 처리하다 (to address the traffic)
  • 동의어: deal with, tackle, handle
  • 예문:
    • The government needs to address the issue of unemployment. (정부는 실업 문제를 다뤄야 한다.)
    • He addressed the letter to his parents. (그는 부모님께 편지 주소를 썼다.)
worn-out (adj)
  • 의미: 닳고 닳은, 매우 낡은; 지친
  • 지문 내 의미: 매우 낡은 (worn-out Mahogany Road)
  • 동의어: dilapidated, old, run-down, (사람이) exhausted
  • 반의어: new, fresh
  • 예문:
    • He was wearing worn-out jeans. (그는 닳아 해진 청바지를 입고 있었다.)
    • I feel completely worn-out after working all day. (하루 종일 일했더니 완전히 지쳤다.)
intervene (v)
  • 의미: 개입하다, 끼어들다, 중재하다
  • 지문 내 의미: 개입하다 (authorities will intervene)
  • 동의어: step in, interfere, mediate
  • 예문:
    • The police had to intervene to stop the fight. (경찰이 싸움을 말리기 위해 개입해야 했다.)
    • She asked him not to intervene in her personal affairs. (그녀는 그에게 자신의 사적인 일에 개입하지 말라고 요청했다.)
inconvenience (n)
  • 의미: 불편, 애로
  • 지문 내 의미: 불편 (unresolved inconvenience)
  • 동의어: trouble, bother, nuisance
  • 반의어: convenience
  • 예문:
    • We apologize for any inconvenience caused by the delay. (지연으로 인해 발생한 모든 불편에 대해 사과드립니다.)
    • It's a great inconvenience to have to travel so far for work. (그렇게 멀리까지 출근해야 하는 것은 큰 불편이다.)
miserable (adj)
  • 의미: 비참한, 형편없는; (날씨 등이) 끔찍한
  • 지문 내 의미: 형편없는, 열악한 (its miserable state)
  • 동의어: wretched, deplorable, poor, terrible
  • 반의어: excellent, good, pleasant
  • 예문:
    • The refugees were living in miserable conditions. (난민들은 비참한 환경에서 살고 있었다.)
    • What a miserable day! It hasn't stopped raining. (정말 끔찍한 날씨야! 비가 그치질 않아.)
flock (v)
  • 의미: (사람·동물 등이) 모이다, 떼 지어 가다
  • 지문 내 의미: 몰려들다 (drivers flock to the new road)
  • 동의어: gather, throng, swarm, congregate
  • 예문:
    • Tourists flock to see the ancient ruins. (관광객들이 고대 유적을 보기 위해 몰려든다.)
    • Birds of a feather flock together. (유유상종)
distribution (n)
  • 의미: 분배, 분포; 유통
  • 지문 내 의미: 분배 (better distribution of traffic)
  • 동의어: allocation, division, spread; circulation
  • 예문:
    • The distribution of wealth is uneven in this country. (이 나라에서는 부의 분배가 불균등하다.)
    • The company handles the distribution of the product. (그 회사는 제품 유통을 담당한다.)
adjustment (n)
  • 의미: 조정, 조절, 수정
  • 지문 내 의미: 조정 (proper adjustment in price)
  • 동의어: modification, alteration, regulation, adaptation
  • 예문:
    • We need to make some adjustments to the plan. (우리는 계획에 몇 가지 조정을 해야 한다.)
    • A period of adjustment is needed when starting a new job. (새로운 일을 시작할 때는 적응 기간이 필요하다.)